Why Tech Continues to Struggle with Language Translation
Konstantin Kakaes of the New America Foundation recently discussed the NLP challenges of language translation. Kakaes writes, “Recently, on the eighth floor of an office building in Arlington, Va., Rachel held her finger down on a Dell Streak touchscreen and asked Aziz whether he knew the village elder. The handheld tablet beeped as if imitating R2-D2 and then said what sounded like, ‘Aya tai ahili che dev kali musha.’ Aziz replied in Pashto, and the Streak said in a monotone: ‘Yes, I know.’ Rachel asked: ‘Would you introduce me to him?’ Aziz failed to understand the machine’s translation (though he does speak English), so she asked again: ‘Could you introduce me to the village elder?’ This time, there was success, after a fashion. Aziz, via the device, replied: ‘Yes, I can introduce myself to you.’ Aziz, who is at most middle-aged and was wearing a sweater vest, was not the village elder.” Read more

The
Lance Ulanoff of Mashable reports
At this week’s
“Having access to social data is becoming critical to every part of the organization,” says NetBase chief marketing officer Lisa Joy Rosner. So, “social media [becomes] just one more data point” for which the enterprise must account.
With its software, originally discussed
Turns out, RDF is not at play here. But natural language processing certainly factors in, albeit from the perspective of information extraction and being almost entirely machine-learning based rather than deep-parsing oriented. The service’s technology is influenced by the expert machine-reading NLP work being done at the University of Washington, where
Michael Cooney reports that
While much of the publishing industry still is getting up to speed on what semantic technology can do for business, it’s already deep within the DNA of
NewsCred

Eric Franzon
VP Community
Jennifer Zaino
Contributor
Angela Guess Contributor
semanticweb.com Twitter feed loading...