Cordis News recently wrote, “An EU-funded project has developed an innovative online tool that will enable web-content providers to automatically create publishing-quality translations. This tool has been calibrated to apply to specific professional fields, yet requires no specific training to use.  A number of online translation tools are currently available to the public. Some programmes are already used by many people worldwide, and improve the quality of their translations through machine learning. In other words, these systems use feedback to learn from their own mistakes. The disadvantage to this, however, is that explicit grammatical rules are the exception rather than the rule.” Read more